Jag är mamma till två underbara flickor som är trespråkiga. Samtidigt är jag en språkälskande språkvetare som tycker om att lära mig nya språk och drar mig inte för att prata fastän jag inte riktigt behärskar språken.

Då vi pratar tre språk i familjen möter vi ofta frågor, positiva reaktioner och nyfikenhet från omgivningen. Föräldrar och blivande föräldrar med andra språk i ryggsäcken vill ofta veta hur vi gått till väga, samt vill ha råd om hur de själva ska göra.

Flerspråkighet hos barn- hur fungerar det i praktiken?

(Plus lite annat gott och blandat!)

lördag 5 juni 2010

Flerspråkighet. N åter i en språkfas.

N har legat stilla ett tag vad gäller att prata och säga nya ord, men nu börjar det åter komma igång. Ett tag har det varit mycker "eh eh eh" istället för de små ord hon använde flitigt för några månader sen. Men sen ett tag tillbaka börjar nya små ord komma fram. Just nu är det mycket k-ord som gäller.

Ex på ungerska ord hon kan:

-kavics (små sten)
-kukuccs (tittut)
-kaka (bajs)
-kakukk (gök)
-egy kettö három (ett två tre)
-gyertya (ljus)

 

Ex på persiska ord hon kan:

-kafsh (skor)
-didi (såg du)
-ono (den)
-yek do se (ett två tre)
-ji ji (mjölkcentralen aka mina bröst =)
-bodo bodo (spring spring)
-dada (att gå ut)
-jigi jigi (fåglar)
-gol (blomma)
-gosh (öra)
-pish pish (vyssja till sömns)

Ex på ljud hon härmar:

tåg
kvitter
kraxade kråka
bil
uggla
ko
tuta
syrsa
höna
hund
häst
fisk
snarkljud

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar