Jag är mamma till två underbara flickor som är trespråkiga. Samtidigt är jag en språkälskande språkvetare som tycker om att lära mig nya språk och drar mig inte för att prata fastän jag inte riktigt behärskar språken.

Då vi pratar tre språk i familjen möter vi ofta frågor, positiva reaktioner och nyfikenhet från omgivningen. Föräldrar och blivande föräldrar med andra språk i ryggsäcken vill ofta veta hur vi gått till väga, samt vill ha råd om hur de själva ska göra.

Flerspråkighet hos barn- hur fungerar det i praktiken?

(Plus lite annat gott och blandat!)

tisdag 23 februari 2010

Flerspråkighet. Böcker vi läser.

En väldigt uppskattad bok.
Den var min när jag var liten, så det känns lite extra roligt.
 Min äldsta dotter K kan den utantill.

Två söta böcker vi fick av släktingar på besök från Iran.
Väl använda.

En klassisk folksaga från Iran.
Den handlar om en gammal gumma som lurar lejonet, leoparden
och vargen genom att gömma sig i en pumpa och rulla förbi dem. 

Från släktingar på besök från Iran.

Pop-upbok.



Från Iran




Hans och Greta.




Kippkopps barn
En klassisk ungersk barnbok.
Alla köpta när vi har varit på semester
i Ungern.


Kippkopp och månaderna


Kippkopp i snön

Kippkopps jul

Kippkopp och Tipptopp

1 kommentar:

  1. Ja det här var ju minst sagt intressant!
    Det gäller att berika barnen så gott man kan!

    SvaraRadera